15 Структурно-семантические особенности перевода фразовых глаголов в рекламе

Дипломные, курсовые, рефераты на заказ в Волгограде.
Тема:

Структурно-семантические особенности перевода фразовых глаголов в рекламе


Год сдачи в учебное заведение: 2009 г.
Город в котором сдавалась учебный материал Волгоград.
Стоимость данной работы без скидки: 1200 руб. (подробнее о скидках вам раскажет менеджер по работе с клиентами)
Количество страниц: 38 стр.
Вид работы: Курсовая практика.

Содержание:

Заданная тема курсовой работы: Структурно-семантические особенности перевода фразовых глаголов в рекламе

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ КАК ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 6
1.1. Понятие фразовых глаголов 6
1.2. Значение фразовых глаголов для изучения английского языка 10
1.3. Компоненты, входящие в состав фразовых глаголов 12
1.4. Семантика фразовых глаголов 13
2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 15
2.1. Общие проблемы перевода фразовых глаголов 15
2.2. Перевод фразовых глаголов в рекламе 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 36


Выдержка из работы

ВВЕДЕНИЕ

Современный этап развития торгово-экономических отношений характеризуется весьма значительным участием рекламы в процессе движения товара от производителя к потребителю. Рекламные бюджеты составляют многие миллионы долларов. Рекламный рынок в целом - это индустрия, включающая множество разнообразных предприятий и организаций, средств массовой информации, предоставляющая значительное количество рабочих мест.
Рынок российской рекламы, в свою очередь довольно своеобразен. Это обусловлено тем, что до недавнего времени реклама обслуживала идеологические нужды государства, а творческой вершиной коммерческой рекламы был слоган "летайте самолетами Аэрофлота".
1. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ КАК ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Понятие фразовых глаголов

Фразовыми глаголами называются сложные/(или составные) глаголы (multi-word verbs многословные глаголы), состоящие из нескольких слов, одним из которых является глагол, а другим (или другими), предлог или, совпадающее с ним по форме, наречие.
Два или три слова, составляющие сложный глагол, походят на короткую фразу, поэтому все эти глаголы часто называют фразовыми глаголами (phrasal verbs).
Например: get доставать/получать – глагол. Get up вставать/ подниматься – тоже глагол, отличный от первого. Это два разных глагола. Продолжая этот пример можно упомянуть еще: get out уходить; вынимать; get back вернуть(ся); get off выходить; удалять; get away уходить; get in входить; get down опустить(ся); и т.д. Каждый из этих глаголов нужно рассматривать и заучивать отдельно.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Прежде всего был проведен анализ трудов ведущих отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. С учетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащих наиболее значимым ученым.
Фразовые глаголы - это как правило англосаксонская часть английского языка, и они очень важны, так как составляют костяк языка, который осваивает носитель естественным образом. Очень часто одно и тоже в английском можно выразить двумя принципиально разными способами - романским и англосаксонским. И очень часто в случае англосаксонского варианта это бывает фразовый глагол. Не надо думать, что фразовые глаголы обязательно являются признаком разговорного стиля. Есть сколько хотите и формальных фразовых глаголов, употребляемых в письменной речи. Ну и конечно же отнюдь не все они восходят к англосаксконским корням, есть среди них и романские, например to account for. Примером тому является реклама.


Купить / скачать курсовую работу (Получить по e-mail ознакомительную версию курсовой работы.)